
2012年9月5日,據(jù)博文深圳翻譯公司透露,臺(tái)灣“中廣網(wǎng)”9月4日?qǐng)?bào)導(dǎo),美國(guó)國(guó)務(wù)院一名官員“聽(tīng)不懂”紐西蘭總理約翰?基(John Key)說(shuō)的英文,將其進(jìn)行了錯(cuò)誤翻譯,引起紐西蘭民眾的不滿。
基公佈要在明年4月把所有紐西蘭部隊(duì)撤出阿富汗。他還跟希拉蕊說(shuō),紐西蘭對(duì)美國(guó)調(diào)整在亞太地區(qū)的部署深感欣慰。因?yàn)槊绹?guó)正視亞太地區(qū),紐西蘭將繼承和美國(guó)合作。但美國(guó)國(guó)務(wù)院一名官員卻把這段話寫成:今後有戰(zhàn)役紐西蘭仍是會(huì)跟美國(guó)合作。
該翻譯版本被上傳至美國(guó)國(guó)務(wù)院的網(wǎng)站後,良多紐西蘭民眾以為總理這麼說(shuō)有失國(guó)格。紐西蘭總理府要求美國(guó)澄清,但美國(guó)國(guó)務(wù)院不願(yuàn)意承認(rèn)錯(cuò)誤,只把他們?cè)瓉?lái)弄錯(cuò)的地方空了下來(lái),寫上“無(wú)法辨識(shí)”幾個(gè)字帶過(guò)。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)諮詢熱線:2381 8268 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)流覽博文翻譯公司品牌網(wǎng)站:http://www.bowwin.com/ 產(chǎn)品網(wǎng)站:http://www.4008813580.com/