從事英特爾、戴爾及惠普等多家知名外企的新聞稿、技術(shù)白皮書(shū)、PPT演示文檔和軟體當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)系化等工作。

新聞稿翻譯的品質(zhì)博文翻譯公司提供優(yōu)惠版翻譯跟地道版翻譯兩種。“優(yōu)惠版”翻譯:確保翻譯後的文字語(yǔ)法正確且適當(dāng)流暢,技術(shù)手冊(cè)之類(lèi)的文檔一般要求此種品質(zhì)的翻譯。“地道版”翻譯:要求翻譯後的文字既流暢又符合語(yǔ)言習(xí)慣,能夠完全融入目的語(yǔ)言的文化環(huán)境,讀者很難分辨出這樣的文字是從其他語(yǔ)言翻譯而來(lái)。廣告宣傳材料以及文學(xué)作品大多需要此種品需要此品質(zhì)的翻譯?;对牡母木帉?shí)際上並非直接的文字翻譯,而是基於原文的再創(chuàng)作,改編後的文字不一定與原文逐句對(duì)應(yīng),譯者可以根據(jù)其理解,改編翻譯後的文字應(yīng)該是通順流暢的。我公司針對(duì)客戶需求提供“優(yōu)惠版”與“地道版”兩種譯稿,請(qǐng)您下訂單時(shí)告知我們您所需版本。
如何保證新聞稿翻譯的品質(zhì)?博文翻譯公司對(duì)新聞稿翻譯人員和客戶進(jìn)行科學(xué)化的管理體制,接到客戶翻譯定單後,根據(jù)定單性質(zhì),挑選專(zhuān)業(yè)對(duì)口的新聞稿翻譯人員進(jìn)行新聞稿翻譯工作,翻譯專(zhuān)案完成之後進(jìn)行項(xiàng)目品質(zhì)檢查和匯總報(bào)告。另外,公司將定期對(duì)新聞稿翻譯人員開(kāi)展專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和新的知識(shí)點(diǎn)的培訓(xùn)工作,一方面提高翻譯人員的綜合素質(zhì),完善知識(shí)結(jié)構(gòu);另一方面我們還有獨(dú)特的品質(zhì)跟蹤體系,提供品質(zhì)跟蹤表確保各個(gè)過(guò)程中萬(wàn)無(wú)一失。博文翻譯公司對(duì)翻譯流程有著嚴(yán)格的監(jiān)控,以確保新聞稿翻譯品質(zhì)過(guò)關(guān)。
職員ID:968
從事英特爾、戴爾及惠普等多家知名外企的新聞稿、技術(shù)白皮書(shū)、PPT演示文檔和軟體當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)系化等工作。
職員ID:967
第16屆廣州亞運(yùn)會(huì)亞奧理事大家庭指南,深圳大運(yùn)會(huì)組委會(huì)向國(guó)際大體聯(lián)執(zhí)委會(huì)陳述報(bào)告等文件的翻譯。
職員ID:966
英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)(TAC)會(huì)員,國(guó)際新聞編譯,擁有國(guó)際電視新聞翻譯經(jīng)驗(yàn)。
職員ID:965
中國(guó)山西翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員,曾翻譯過(guò)華為三康通訊技術(shù)白皮書(shū)、世界文化遺產(chǎn)遺址介紹、山東旅遊地圖地名、景點(diǎn)翻譯等作品。
| 簡(jiǎn)體中文譯英 | 日譯英 | 英譯越 | 英譯愛(ài)沙尼亞語(yǔ) | 英譯芬蘭 |
| 英譯簡(jiǎn)體中文 | 英譯葡 | 英譯泰 | 英譯立陶宛語(yǔ) | 英譯塞爾維亞 |
| 繁體中文譯英 | 德譯英 | 泰譯英 | 英譯拉脫維亞語(yǔ) | 捷克譯英 |
| 英譯繁體中文 | 韓譯英 | 匈牙利語(yǔ)譯英 | 英譯西班牙 | 英譯維吾爾 |
| 英譯日 | 法譯英 | 希臘譯英 | 英譯印尼 | 英譯波蘭 |
| 英譯法 | 越譯英 | 希伯來(lái)語(yǔ)譯英文 | 英譯墨西哥語(yǔ) | 英譯菲律賓 |
| 英譯韓 | 義大利譯英 | 荷蘭文譯英文 | 英譯北印度語(yǔ) | 葡萄牙譯英 |
| 英譯德 | 西班牙譯英 | 瑞典譯英 | 英譯羅馬尼亞 | 英譯匈牙利 |
| 英譯俄 | 印尼譯英 | 烏克蘭譯英 | 英譯希臘 | 英譯拉丁 |
| 英譯馬來(lái) | 挪威譯英 | 俄譯英 | 英譯阿拉伯 | 拉丁譯英文 |
| 英譯丹麥 | 丹麥語(yǔ)譯英文 | 英譯捷克 | 英譯土耳其 | 英譯義大利 |
| 英譯荷蘭 | 英譯柬埔寨 |
|
項(xiàng)目
|
博文翻譯
|
||
|
原文
|
優(yōu)惠版
|
地道版
|
|
| 樣文一 | 王勇最後指出:十七屆六中全會(huì)對(duì)發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)做出三項(xiàng)重要決定,一是2020年文化產(chǎn)業(yè)要成為國(guó)民經(jīng)濟(jì)的支柱產(chǎn)業(yè),二是發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)要以國(guó)有經(jīng)濟(jì)為主導(dǎo),三是要努力培養(yǎng)一批國(guó)有獨(dú)資或控股的大企業(yè)大集團(tuán)。從這些方面而言,華僑城都符合條件,應(yīng)當(dāng)大有作為,並應(yīng)當(dāng)發(fā)揮支撐作用。國(guó)資委也將同華僑城集團(tuán)一道落實(shí)中央決定,推動(dòng)國(guó)有企業(yè)在文化產(chǎn)業(yè)中的大發(fā)展。 | To wrap up his talk, Wang pointed out that the Sixth Plenary Session has made very important decisions about China’s culture industry. In the first place, the culture industry is to become the pillar industry in the national economy by 2020. Second of all, the major mode of development in the culture industry is state-owned economy. Thirdly the state will help create state-funded or state-administered large enterprises and large holding companies. The Overseas Chinese Town Holding Company has in many ways fit in such a profile and has a great potential in playing its role in this endeavor. SASAC is in this together with OCT to implement the decisions of the central government and propel the rapid development of centrally administered SOEs in the culture industry. | To wrap up his talk, Wang pointed out that the Sixth Plenary Session has made very important decisions about China’s cultural industry. Firstly, that the cultural industry is to become a pillar industry in the national economy by 2020. Secondly, that the major mode of development in the cultural industry is to be through the state-owned economy. Thirdly, the state will help create state-funded or state-administered large enterprises and large holding companies. The Overseas Chinese Town Holding Company fits this profile in many ways and has great potential to play a major role in this endeavor. SASAC is cooperating together with OCT to implement the decisions of the central government and propel the rapid development of centrally administered SOEs in the cultural industry. |
| 樣文二 | 該專(zhuān)案由對(duì)語(yǔ)言平等、文化交流以及兒童教育具有熱情追求的團(tuán)隊(duì)發(fā)起,成員包括兒童教育專(zhuān)家、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)副教授、資深兒童活動(dòng)策劃與推廣人、專(zhuān)業(yè)藝術(shù)編輯以及其他志願(yuàn)者。 | The project is launched by a team full of a passion for the pursuit of the equality of language, cultural exchange and education of children. The team is made up of children-education experts, associate professors of Chinese language teaching for foreigners, experienced people for planning and promotion of children activities, professional art editors, and other volunteer. | The project has been launched by a team full of passion for the pursuit of equality in language, cultural exchange and the education of children. The team is composed of child-education experts, associate professors of Chinese language teaching for foreigners, people experienced in the planning and promotion of children’s activities, professional art directors, and other volunteers. |
| 項(xiàng)目 | 博文翻譯 | 其它公司 |
| 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì) | 有 | N/A |
| 深圳翻譯協(xié)會(huì) | 有 | N/A |
| 優(yōu)秀翻譯企業(yè) | 有 | N/A |
| 翻譯資源 | 20000人 | N/A |
| 翻譯年限 | 12年 | N/A |
| 客戶數(shù)量 | 近30000家客戶 | N/A |
| ISO品質(zhì)管制標(biāo)準(zhǔn) | 有 | N/A |
| 翻譯標(biāo)準(zhǔn) | 中國(guó)翻譯標(biāo)準(zhǔn)、美國(guó)翻譯標(biāo)準(zhǔn)、博文翻譯標(biāo)準(zhǔn) | N/A |
| 標(biāo)準(zhǔn)評(píng)分 | 博文自創(chuàng)A,B,C,D,E等級(jí)標(biāo)準(zhǔn) | N/A |
| 保密服務(wù) | 有 | N/A |
| 客戶滿意評(píng)價(jià) | 公開(kāi) | 不公開(kāi) |

| 項(xiàng)目 | 優(yōu)惠版 | 地道版 |
| 中 <-> 英 | ¥0.6HKD/字 | ¥1.2HKD/字 |
| 中 <-> 日 | ¥0.8HKD/字 | ¥1.6HKD/字 |
| 中 <-> 法 | ¥0.8HKD/字 | ¥1.6HKD/字 |
| 中 <-> 西班牙 | ¥0.7HKD/字 | ¥1.4HKD/字 |
| 中 <-> 葡萄牙 | ¥0.7HKD/字 | ¥1.4HKD/字 |
| 中 <-> 韓 | ¥0.7HKD/字 | ¥1.4HKD/字 |
| 中 <-> 德 | ¥0.8HKD/字 | ¥1.6HKD/字 |
| 中 <-> 俄 | ¥0.8HKD/字 | ¥1.6HKD/字 |
| 中 <-> 義大利 | ¥0.7HKD/字 | ¥1.4HKD/字 |
| 中 <-> 荷蘭 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
| 中 <-> 阿拉伯 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
| 中 <-> 馬來(lái) | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
| 中 <-> 印尼 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
| 中 <-> 越南 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
| 中 <-> 土耳其 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
| 中 <-> 芬蘭 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
| 中 <-> 丹麥 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
| 中 <-> 瑞典 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
博文翻譯公司:排版的效果不會(huì)影響文字翻譯的精確度和流暢度,但是專(zhuān)業(yè)優(yōu)秀的翻譯服務(wù)供應(yīng)商應(yīng)再校對(duì)完全排版後的文件。
博文翻譯公司:可以。 1. 發(fā)送原文,準(zhǔn)確報(bào)價(jià) 將你需要翻譯的電子文檔,通過(guò)電子郵件、MSN或QQ發(fā)送給我們,根據(jù)翻譯語(yǔ)種、資料類(lèi)型、工作量幫你準(zhǔn)確報(bào)價(jià);如果沒(méi)有電子文檔,也沒(méi)關(guān)係,你可以掃描或拍照後發(fā)送我們,或者直接傳真到本公司。 2. 簽訂合同,支付定金,安排翻譯 當(dāng)你與我們達(dá)成合作意向後,雙方應(yīng)簽定翻譯合同,我公司對(duì)翻譯品質(zhì)和後續(xù)服務(wù)做出承諾,並按翻譯內(nèi)容支付相應(yīng)翻譯定金。由相應(yīng)部門(mén)安排翻譯。 3. 驗(yàn)收譯文,付清餘款 經(jīng)過(guò)專(zhuān)業(yè)翻譯和專(zhuān)業(yè)核對(duì)後,按當(dāng)時(shí)約定的時(shí)間內(nèi)交稿,餘款在交稿後三個(gè)工作日內(nèi)將餘款一次性結(jié)清。
博文翻譯公司:本公司每一位職員都具備極高的職業(yè)道德,承諾對(duì)你的資料嚴(yán)格保密。正常情況下,我們一般會(huì)將資料保留一個(gè)月,一個(gè)月後我們存檔系統(tǒng)將會(huì)徹底刪除資料資料,或翻譯完成後,你隨時(shí)都可要求我們將資料即時(shí)刪除。
博文翻譯公司:我們擁有高水準(zhǔn)的翻譯專(zhuān)家隊(duì)伍,按照不同專(zhuān)業(yè)稿件嚴(yán)格分類(lèi),安排最擅長(zhǎng)該領(lǐng)域的譯員進(jìn)行翻譯;若貴公司有特定的詞彙,可提供給我公司,保證詞彙統(tǒng)一;翻譯工作初步完成後,將由我公司專(zhuān)門(mén)的校審進(jìn)行核對(duì)工作,最終的文稿由計(jì)畫(huà)部同事進(jìn)行排版、圖形處理等後期工作。保證翻譯品質(zhì),又保證了美觀的版式。