
2012年8月14日,據(jù)博文翻譯公司獲悉,“稀飯乾飯茫茫肥肉瘦肉嘎嘎”青羊區(qū)(微博)平安巷15號(hào)院的這副對(duì)聯(lián)相信不少人都聽(tīng)說(shuō)過(guò)。這副對(duì)聯(lián),成都人讀起來(lái)想必會(huì)會(huì)心一笑。但最近市民李先生卻但願(yuàn)能有翻譯高手把這副對(duì)聯(lián)譯成英語(yǔ),“有沒(méi)有人能把這副對(duì)聯(lián)翻譯一下,既能讓遊客聽(tīng)懂,還能保持成都味兒呢?”
李先生有這個(gè)想法主意還要從上周說(shuō)起。上週三,他從平安巷經(jīng)由,看到幾個(gè)遊客對(duì)著這副對(duì)聯(lián)“摳腦殼”。這幾個(gè)遊客是東北人,對(duì)聯(lián)上的“茫茫”“嘎嘎”等成都方言讓他們費(fèi)解。李先生就給他們解釋道:“茫茫”讀一聲,在成都話裡是“飯”的意思,成都人哄小孩吃飯時(shí)說(shuō)的就是“吃茫茫”;“嘎嘎”在四川話裡就是“肉”。
外埠遊客還好說(shuō),要是碰上外國(guó)遊客詢問(wèn)對(duì)聯(lián)的意思,李先生就徹底犯了難。有一回,他在四周看到一群外國(guó)遊客圍著導(dǎo)遊,讓導(dǎo)遊翻譯一下這副成都土話對(duì)聯(lián)。“無(wú)論導(dǎo)遊怎麼說(shuō),他們都聽(tīng)不懂。最後導(dǎo)遊只好說(shuō),這是吃飯的地方,對(duì)聯(lián)就是肉和飯的意思。”
這副成都味兒十足的對(duì)聯(lián)是在平安巷15號(hào)營(yíng)業(yè)的一間餐館掛出來(lái)的。老闆周先生說(shuō),這副對(duì)聯(lián)掛出來(lái)有2年多了,為餐館招徠了不少客人。“對(duì)聯(lián)是成都土話,聽(tīng)起來(lái)親切。”他說(shuō),要是有人願(yuàn)意,可以嘗試著翻譯一下這副對(duì)聯(lián)。“不外,這副對(duì)聯(lián)恐怕不好翻譯。就算真翻譯成英語(yǔ),也沒(méi)有成都韻味了。”