

張新民副校長致辭
首先我校副校長張新民教授致開場辭,他表示此次翻譯職業(yè)交流大會(huì)的與會(huì)職員彙集了政府、企業(yè)、學(xué)校等多個(gè)領(lǐng)域的領(lǐng)導(dǎo)和專家學(xué)者。議題設(shè)置廣泛,涵蓋了教育與應(yīng)用等多方面,本次大會(huì)的隆重召開也顯示出學(xué)校對(duì)學(xué)院及翻譯學(xué)科的正視,但願(yuàn)我校英語學(xué)院為翻譯的職業(yè)化發(fā)展做出更多的貢獻(xiàn)。張新民副校長的致辭得到與會(huì)職員的強(qiáng)力共識(shí)。

俞利軍主任主持會(huì)議
2012中國翻譯職業(yè)交流大會(huì)開幕式由聞名翻譯家、對(duì)外經(jīng)濟(jì)商業(yè)大學(xué)MTI教育中央主任俞利軍教授主持。
接下來,英語學(xué)院分黨委書記張翠萍博士發(fā)表講話。針對(duì)我校六十年代至七八十年代的翻譯發(fā)展?fàn)顩r,她表示翻譯事業(yè)見仁見智,需要大家集思廣益,才能在一個(gè)更高的平臺(tái)上有所成就。而展地文化傳播團(tuán)體代表曹達(dá)欽總經(jīng)理則表示,在經(jīng)濟(jì)全球化的大背景下,文化傳播企業(yè)要捉住機(jī)遇、引領(lǐng)立異,與高校共建校企合作的新模式。最後由曹達(dá)欽先生和張翠萍書記進(jìn)行了校企合作草簽典禮。開幕式在全體與會(huì)職員的合影留念中圓滿結(jié)束。

張翠萍博士講話
開幕式結(jié)束後,大會(huì)隨即開始了上午時(shí)段的發(fā)言。在天津師範(fàn)大學(xué)外國語學(xué)院院長顧鋼老師的主持下,第一場題為“中國出版與走出去”的專題講座由新聞出版署國際司處長趙海雲(yún)主講。

趙海雲(yún)處長演講
趙處長講述了我國80年代因出版物的供不應(yīng)求而造成的“書荒”,證實(shí)了當(dāng)時(shí)中國人文教育的薄弱。同時(shí),他還援引“新概念英語”經(jīng)典教材經(jīng)久不衰的例子,表達(dá)了中國應(yīng)學(xué)習(xí)英國人做文化的能力進(jìn)行文化推廣這一理念。趙處長誇大,對(duì)與出版緊密親密相關(guān)的翻譯界而言,只有深化體系體例改革、開拓文化市場,進(jìn)步中國產(chǎn)品和服務(wù)品質(zhì),發(fā)展立異工業(yè),才能共同打造出版與翻譯的相輔相成的堅(jiān)實(shí)橋樑。

穆雷教授演講
隨後,來自廣東外語外貿(mào)大學(xué)高翻學(xué)院的研究員穆雷教授針對(duì)“職業(yè)的翻譯化與職業(yè)翻譯教育”進(jìn)行了出色論述。穆教授通過“MTI的畢業(yè)生終極有多少人真正步入語言服務(wù)行業(yè)?”這個(gè)值得大家深入調(diào)查和思索的題目,討論了關(guān)於如何培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)意識(shí)和立場。她同時(shí)誇大,職業(yè)翻譯教育要落實(shí)培養(yǎng)目標(biāo)、凸起行業(yè)治理特徵。

王立弟院長演講
接著,北京外國語大學(xué)高翻學(xué)院院長王立弟教授與大家一同探討了“在培訓(xùn)中構(gòu)建議員的專業(yè)身份”這一題目。他指明,中國人進(jìn)行翻譯時(shí)要克服語言差異,正視翻譯技巧和技能。而培養(yǎng)翻譯人才的學(xué)校則應(yīng)確定培養(yǎng)目標(biāo)和方向,即根據(jù)不同年級(jí)的學(xué)生水準(zhǔn)和培養(yǎng)階段設(shè)置核心課程,調(diào)整教授教養(yǎng)內(nèi)容和方法?! ?nbsp;

張高裡副總經(jīng)理演講
第四場講座的主題則為“文化走出去和MTI高校實(shí)習(xí)”,中國對(duì)外翻譯出版有限公司副總經(jīng)理張高裡先生與我們分享了他的思索成果。他從中國在國際上的發(fā)展地位講起,發(fā)言中涉及政治、經(jīng)濟(jì)、軍事等宏觀的文明社會(huì)背景、歷史背景,並表示中國正逐步以國家硬實(shí)力作後盾,並著力打造文化軟實(shí)力。他更呼籲大家對(duì)中國文化佈滿資訊,不斷增強(qiáng)自身發(fā)展實(shí)力。

周文豐總裁演講
最後兩場講座在北京航空航太大學(xué)外國語學(xué)院院長向明友教授幽默詼諧的主持下展開。東方君泰(北京)資訊技術(shù)有限公司總裁周文豐談?wù)摿怂膭?chuàng)業(yè)人生,表述了“專注、專業(yè)、專家”的君泰企業(yè)文化。

俞利軍教授演講
最後,我校英語學(xué)院副院長兼MTI教育中央主任俞利軍教授針對(duì)“MTI核心課程設(shè)置與實(shí)習(xí)基地建設(shè)”進(jìn)行了一場激情澎湃的發(fā)言。他從自己的學(xué)習(xí)經(jīng)歷說起,闡述了翻譯行業(yè)發(fā)展“落後”和“發(fā)展中”的兩階段。俞教授誇大,翻譯是推動(dòng)文明進(jìn)程的橋樑,是一種高真?zhèn)€行業(yè),是每一次國家積貧積弱之後的奮起直追。就目前的翻譯界現(xiàn)狀而言,進(jìn)行解放思惟,培養(yǎng)高層次、複合型、應(yīng)用性口筆譯專業(yè)人才才是當(dāng)務(wù)之急。
至此,翻譯職業(yè)交流大會(huì)上午時(shí)段的發(fā)言落下帷幕。
下戰(zhàn)書的會(huì)議就翻譯教育培養(yǎng)和翻譯當(dāng)?shù)卣Z系化治理這兩個(gè)議題,分別設(shè)立了分會(huì)場。在第一分會(huì)場,發(fā)言嘉賓就MTI課程建設(shè)、口譯的教授教養(yǎng)模式和實(shí)踐、校企合作新思路等題目進(jìn)行了一一探討。

余元堂處長演講
商務(wù)部歐洲司歐盟處處長餘元堂發(fā)表了題為“國際經(jīng)濟(jì)談判中的口譯實(shí)踐和思索”的講話。余處長首先說明了目前MTI畢業(yè)生在進(jìn)入翻譯實(shí)戰(zhàn)領(lǐng)域後泛起的一些題目。同時(shí)他誇大,做舌人要具備健康的身體素質(zhì)和過硬的心理素質(zhì),同時(shí)更要有強(qiáng)盛的知識(shí)貯備,以及隨時(shí)關(guān)注海內(nèi)外新聞的不懈毅力。余處長表示,不同的語言衍生出不同的文化,這就是翻譯職員存在的必要,更是推動(dòng)全人類共同提高的必要。

崔啟亮秘書長演講
隨後,北京昱達(dá)環(huán)球科技有限公司經(jīng)理崔啟亮講述了“MTI的困境與突破”的話題。他說道,如今在市場需求與就業(yè)去向上,MTI的人才培養(yǎng)存在摸著石頭過河、供應(yīng)超多、需求不明的題目。應(yīng)反思如何避免百校一面、如何嚴(yán)把教師步隊(duì)關(guān)、假如在二三線城市建立實(shí)習(xí)與就業(yè)的管道,是當(dāng)下MTI高校確當(dāng)務(wù)之急?! ?nbsp;

卜玉坤教授演講
接著,吉林大學(xué)外國語學(xué)院翻譯系主任卜玉坤進(jìn)行了“以內(nèi)容為依託的MTI教授教養(yǎng)”的講話。卜主任說,語言是一種資訊系統(tǒng),外部刺激越多,大腦內(nèi)化的越多。他誇大,要用參閱性知識(shí)+翻譯策略,將課堂內(nèi)示範(fàn)性練習(xí)和課外自主拓展性練習(xí)相結(jié)合,自建個(gè)人助記性專用翻譯語料庫,才能從理論與實(shí)踐兩方面進(jìn)步翻譯的品質(zhì)。

吳興副會(huì)長演講
第三場講座由無錫市翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長兼秘書長吳興發(fā)言。他從翻譯工業(yè)的視角談翻譯執(zhí)業(yè)者的責(zé)任與培養(yǎng)。吳會(huì)長表示,在對(duì)行業(yè)治理上,譯協(xié)要嚴(yán)格翻譯價(jià)格治理,要兼顧舌人、企業(yè)和用人單位三者間的利益;同時(shí),嚴(yán)格翻譯資質(zhì)治理,制定行業(yè)尺度,建立完善的品質(zhì)控制系統(tǒng)、翻譯品質(zhì)分級(jí)治理概念。

李元星同學(xué)發(fā)言
在短暫的休息過後,MTI學(xué)生代表對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)生李元星就“貿(mào)大口譯教授教養(yǎng)模式的體會(huì)和思索”進(jìn)行了發(fā)言。他通過自身的學(xué)習(xí)及比賽經(jīng)歷,表達(dá)了貿(mào)大教授教養(yǎng)模式的提高前輩化和人道化。例如實(shí)行雙導(dǎo)師制的培養(yǎng)方式、學(xué)校及學(xué)院舉辦了多場相關(guān)的講座。李元星通過自己的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),總結(jié)到了學(xué)翻譯的方法,即天天關(guān)注海內(nèi)外時(shí)勢(shì),全方位把握經(jīng)濟(jì)、金融、法律、國際關(guān)係等熱點(diǎn)行業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀。

賀鶯副院長演講
之後,西安外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院副院長賀鶯講了關(guān)於專案翻譯教授教養(yǎng)模式——內(nèi)涵、程式與評(píng)價(jià)的相關(guān)題目。賀老師誇大,在翻譯學(xué)科建設(shè)方面,高校應(yīng)努力創(chuàng)造良好的翻譯教授教養(yǎng)環(huán)境——社會(huì)環(huán)境、技術(shù)環(huán)境、智力環(huán)境、軌制環(huán)境、心裡環(huán)境、認(rèn)知環(huán)境;在操縱過程中,教師應(yīng)盡力將社會(huì)、課堂、網(wǎng)路融為一體,並在教授教養(yǎng)實(shí)踐中積極與企業(yè)合作。她就這一內(nèi)容先容了西安外國語大學(xué)與環(huán)球網(wǎng)汽車頻道專案合作事宜。

白威廉主講
最後一場發(fā)言,由對(duì)外經(jīng)濟(jì)商業(yè)大學(xué)中歐高級(jí)舌人培訓(xùn)中央外籍專家白威廉主講。白老師探討了“全方位的翻譯技巧與市場需求”的話題。白老師誇大,翻譯過程中的理解能力很重要,尤其是口譯資料中上下文之間的邏輯聯(lián)繫。同時(shí),譯者要認(rèn)識(shí)不同的口音,加強(qiáng)表達(dá)能力。
與此同時(shí),第二分分場的發(fā)言嘉賓進(jìn)行了關(guān)於全球語言服務(wù)現(xiàn)狀、電腦輔助翻譯、語言企業(yè)的跨區(qū)域經(jīng)營等話題的討論。兩個(gè)會(huì)場各有側(cè)重,但校企合作、高校翻譯人才的培養(yǎng)以及語言服務(wù)市場的需求等話題,是所有與會(huì)職員關(guān)心的重點(diǎn)。

張勇董事長主講
首場發(fā)言由雙澤治理諮詢有限公司董事長,中國翻譯協(xié)會(huì)翻譯服務(wù)委員會(huì)副主任張勇進(jìn)行。他以“翻譯院校的校企合作題目與反思”為題,深入分析了校企合作的定義、內(nèi)容、收成等。張勇聯(lián)繫自身經(jīng)歷指出了目前校企合作存在的一些題目,以為企業(yè)應(yīng)當(dāng)進(jìn)步自身的境界和實(shí)力,與高校建立符合雙方的發(fā)展模式,共同為翻譯界培養(yǎng)更多的複合型人才。

孔巖總經(jīng)理主講
北京萊博智科技有限公司中國區(qū)總經(jīng)理,中國譯協(xié)當(dāng)?shù)卣Z系化服務(wù)委員會(huì)副主任孔巖進(jìn)行了主題為“2012年全球語言服務(wù)市場概覽”的演講。他指出,語言服務(wù)行業(yè)主要分為語言翻譯服務(wù),語言教育服務(wù),語言支援服務(wù)三個(gè)方面。這個(gè)行業(yè)具有分佈廣、以中小企業(yè)為主的特點(diǎn)。目前該工業(yè)三大主要市場為歐洲,北美和亞洲。他預(yù)計(jì)在未來幾年,歐洲市場將穩(wěn)步攀升,亞洲市場將會(huì)發(fā)展迅猛。

俞敬松博士主講
北京大學(xué)語言資訊工程系副系主任俞敬松老師與來賓分享了“北大MTI+CAT翻譯課程建設(shè)”的思路。俞老師說,北京大學(xué)一直在嘗試將教育和語言服務(wù)行業(yè)接軌,也非常正視接觸翻譯工業(yè)前沿的資訊技術(shù)。他以為對(duì)於翻譯專業(yè)的學(xué)生而言,翻譯技能是基礎(chǔ),資訊技術(shù)和治理能力也同樣重要。他但願(yuàn)學(xué)生可以走在工業(yè)前沿,看到行業(yè)發(fā)展遠(yuǎn)景,給自己正確定位。俞老師還為大家解析了北大CAT的部門課程和一些教授教養(yǎng)手段,指出了他們的培養(yǎng)目標(biāo)。

王廣州主任主講
隨後北京師範(fàn)大學(xué)翻譯教授教養(yǎng)與研究中央主任王廣州和大家探討了翻譯學(xué)碩士畢業(yè)論文存在的一些題目。他以為,畢業(yè)論文應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)翻譯碩士的教授教養(yǎng)內(nèi)容和特點(diǎn),反映畢業(yè)生在經(jīng)由兩年的翻譯學(xué)習(xí)和翻譯實(shí)踐後對(duì)翻譯本身的熟悉。良多學(xué)生採取學(xué)術(shù)論文,用理論視角分析翻譯作品,這對(duì)學(xué)生自身沒有太大益處。但很多學(xué)生概念分類不清,範(fàn)疇含糊,語言表述缺乏邏輯性。因此他建議學(xué)生加強(qiáng)語言表述和思維的邏輯性的培養(yǎng)。

魏澤斌董事長主講
北京創(chuàng)思立信科技有限責(zé)任公司董事長,中國翻譯協(xié)會(huì)當(dāng)?shù)卣Z系化服務(wù)委員會(huì)副主任魏澤斌在進(jìn)行“做一名優(yōu)秀職業(yè)人,你做好預(yù)備了嗎?”的發(fā)言中指出,現(xiàn)在很多大學(xué)生工作能力不夠強(qiáng),對(duì)社會(huì)瞭解太少,也沒有清楚的職業(yè)發(fā)展思路。而職業(yè)導(dǎo)師,實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)的缺乏進(jìn)一步制約了學(xué)生的發(fā)展。魏澤斌以為,成功需要具體規(guī)劃,畢業(yè)生職業(yè)化應(yīng)當(dāng)遵循以下幾個(gè)步驟:確定職業(yè)方向,評(píng)估自己的職場競爭力,確定目標(biāo)企業(yè),制定應(yīng)聘計(jì)畫,調(diào)整職業(yè)方向,制定職業(yè)發(fā)展路線圖和實(shí)施計(jì)畫。另外他還提醒同學(xué)們避免高薪誘惑,不要從事不擅長的行業(yè)?! ?nbsp;

黃永軍社長主講
英國新經(jīng)典出版社社長,北京求是園文化傳播有限公司總經(jīng)理黃永軍聯(lián)繫自身經(jīng)歷,和大家探討了“中國文化對(duì)別傳播與文化強(qiáng)國建設(shè)”的有關(guān)題目。他指出,自己在國外時(shí)深刻感慨感染到,很多外國人對(duì)中國的概念依然停留在落後的舊中國。國外媒體對(duì)中國確當(dāng)代情況也缺乏瞭解,常常宣傳負(fù)面文化。 憑藉著強(qiáng)烈的責(zé)任感,他建立了出版社,目的就是宣揚(yáng)當(dāng)代中國的主流文化。他以為自己的出版社固然規(guī)模有限,但是有著靈活性足,發(fā)展?jié)摿Υ蟮奶攸c(diǎn),能夠?yàn)橹袊幕瘜?duì)別傳播做出自己的貢獻(xiàn)。

李淼高級(jí)主管主講
SDL公司的李淼和大家分享了“立異的多語言業(yè)務(wù)集成解決方案”的一些題目。他扼要先容了SDL公司,並表達(dá)了他們公司同企業(yè)、學(xué)校合作的願(yuàn)望。李淼說,社交媒體是新興的一種趨勢(shì),處於發(fā)展前沿。但目前全球經(jīng)濟(jì)一體化,企業(yè)跨區(qū)域運(yùn)營對(duì)於多種語言傳遞資訊提出了更高的要求;客戶很正視客戶體驗(yàn)和線上互動(dòng),但願(yuàn)通過這種途徑瞭解產(chǎn)品資訊;絕大部門互聯(lián)網(wǎng)資訊是英語形式,而翻譯職員卻十分有限。這一切都對(duì)企業(yè)多管道溝通帶來了更大挑戰(zhàn)。他也提出了自己的解決方法:一是內(nèi)容分級(jí)概念,二是機(jī)器翻譯。

會(huì)場一角
下戰(zhàn)書的嘉賓發(fā)言和答疑互動(dòng)結(jié)束後,俞利軍教授作了總結(jié)。他對(duì)介入並支持本次大會(huì)的所有職員表示了衷心的感謝。會(huì)議在掌聲中圓滿的落幕。
