2011年12月2日,博文深圳
翻譯公司獲悉,在紀(jì)念辛亥革命一百周年之際,英國(guó)傳教士歐尼斯特?波爾斯特?史密斯撰寫的《辛亥革命前後的延安》翻譯完成,正式出版發(fā)行。延安市政協(xié)主席樊高林擔(dān)任編委會(huì)主任,並為該書作序。史密斯在清末明初的動(dòng)盪時(shí)期在陝西傳教達(dá)12年之久,其中大部門時(shí)間都在延安渡過。該書是作者根據(jù)自己在延安傳教期間的所見所聞編寫而成,詳細(xì)生動(dòng)地描述了辛亥革命期間延安的革命流動(dòng),並對(duì)辛亥革命前後延安的社會(huì)狀況和民眾的生存狀態(tài)進(jìn)行了具體記實(shí)和描述,有著極為貴重的史料價(jià)值。讀者可以通過一位元外國(guó)人的視角,來熟悉辛亥革命前後的延安,瞭解延安在辛亥革命時(shí)期的社會(huì)萬象,瞭解延安革命形勢(shì)的積蓄和發(fā)展。本書的譯者劉蓉博士為延安大學(xué)歷史文化學(xué)院副院長(zhǎng),譯者既有厚實(shí)的傳統(tǒng)文史功底,又有極好的英文涵養(yǎng),在查閱大量相關(guān)文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,歷時(shí)一年半,將這本著作翻譯成冊(cè)。
據(jù)瞭解,該書比美國(guó)記者斯諾的《紅星暉映中國(guó)——西行漫記》更早,是已知的第一本用英文向全世界先容延安的書籍。這本譯著的出版,為我們瞭解陝北歷史的豐碩燦爛、瞭解陝北革命發(fā)生的緣由、規(guī)劃陝北未來發(fā)展的方向,都提供了有益鑒戒。