久久亚洲中文字幕不卡一区二区-在线观看成人av毛片-国产男女无遮掩视频在线播放-亚洲人妻有码高清在线-日韩人妻一区二区日韩精品-亚洲国产成人精品一区刚刚-国产激情对白一区二区三区四-日本免费全黄少妇一区二区三区-99精品国产福利在线观看免费

線上提交翻譯需求

  • 00.00 HKD
  • 0000-00-00
  • 您現(xiàn)在的位置:博文首頁 > 翻譯資訊 > 新華書店標(biāo)誌牌翻譯錯(cuò)誤遭網(wǎng)友吐槽

    新華書店標(biāo)誌牌翻譯錯(cuò)誤遭網(wǎng)友吐槽

    時(shí)間:2012-10-11 22:45 來源:深圳翻譯公司 作者:vikayau 點(diǎn)擊:
    新華書店位於西區(qū)的旗艦店開張了,在試營業(yè)期間,書店方面做出了承諾,歡迎讀者對(duì)衢州書城“挑刺”。開業(yè)當(dāng)天,一位網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)書店部門標(biāo)誌牌的英文翻譯有誤,並在深圳翻譯公司微博上指出,9月28日,新華書店獎(jiǎng)勵(lì)這位讀者價(jià)值100元的購書券感謝他的挑錯(cuò)。
      “初三語文”
      譯成“第三天的語言”
      在西區(qū)新華書店開張確當(dāng)天下戰(zhàn)書,這名不願(yuàn)透露姓名的網(wǎng)友參觀了剛開張的書店,他以為書店的環(huán)境非常好,衢州能有這樣的書店是一種提高。
      這名網(wǎng)友說,他曾從事過翻譯工作,對(duì)於英漢互譯有一些瞭解。書店標(biāo)誌牌上的翻譯,有一些是顯著不正確的,好比“初三語文”被翻譯成“第三天的語言”。
      另外一些翻譯也有題目。記者在西區(qū)新華書店3樓看見,這裡大部門是教輔書籍,每個(gè)書廚上都有一塊標(biāo)誌牌,初三被翻譯成了“the third day”初二是“the second day”,而對(duì)“高二”的翻譯,直接就是“two high”。有一些翻譯更像是拼音。
      發(fā)現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤的網(wǎng)友說,實(shí)在兩個(gè)國家的文化和社會(huì)環(huán)境都不一樣,語言習(xí)慣也不一樣,良多詞彙很難做到正確的翻譯,好比涉及學(xué)校的,因?yàn)閮蓢鴮W(xué)制不一樣,所以也不是簡樸直譯。
      挑錯(cuò)有功
      書店贈(zèng)予百元購書券
      記者將翻譯錯(cuò)誤的資訊回饋給了新華書店,書店方面表示虛心接受。新華書店總經(jīng)理助理張明虹說,這一批標(biāo)誌牌是委託北京一家廠商製作的。
      看出翻譯錯(cuò)誤的網(wǎng)友同時(shí)還提出,衢州書店裡大部門書廚上都是中文書,沒必要鋪排英語的標(biāo)誌牌。從一個(gè)外國人的角度看來,假如看到有標(biāo)誌牌上有英語,會(huì)以為這個(gè)書廚有英語的書,事實(shí)上卻沒有。
      張明虹說,非常感謝這位網(wǎng)友的建議,他們將會(huì)採納,逐步取消標(biāo)誌牌上的英語。同時(shí),給予這名網(wǎng)友價(jià)值100元的購書券獎(jiǎng)勵(lì)。