聞名法國(guó)文學(xué)翻譯大家、教授、中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員鄭永慧先生于9月9日清晨逝世,享年94歲。
鄭永慧原名鄭永泰,是聞名的法國(guó)文學(xué)翻譯家,祖籍廣東香山(今中山),1918年生於越南海防,1942年畢業(yè)於上海震旦大學(xué)法學(xué)院法律系;1987年應(yīng)邀赴法,並獲法國(guó)文化部頒發(fā)的翻譯獎(jiǎng);曾獲魯迅文學(xué)獎(jiǎng)1995-1996年全國(guó)優(yōu)秀文學(xué)翻譯彩虹獎(jiǎng)榮譽(yù)獎(jiǎng),2000年獲中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)頒發(fā)的資深翻譯家榮譽(yù)證書(shū)。
鄭永慧早在新中國(guó)成立初期就開(kāi)始翻譯法國(guó)文學(xué)作品。他的第一本書(shū)是將巴爾扎克的《蘇城舞會(huì)》、《貓打球商店》和《錢(qián)袋》三部中、短篇小說(shuō)全集出版。此後,他翻譯了一批巴西、俄羅斯、捷克等國(guó)家的法語(yǔ)文學(xué)作品。他一生翻譯了雨果、巴爾扎克、福樓拜、梅裡美、大仲馬、左拉、紀(jì)德、喬治桑、莫泊桑以及薩特、羅伯?葛裡耶、巴西亞馬多、加拿大伊夫?泰裡奧等人的作品,共有40餘部,600多萬(wàn)字。
柳鳴九先生曾這樣讚譽(yù)鄭永慧:“永慧先生是本學(xué)界和善可親的才者。在中國(guó)的翻譯家之中,永慧先生大概是擁有讀者最多的一位了。假如
深圳翻譯公司編纂出版《鄭永慧譯文集》,其規(guī)模也很可能與十五卷的《傅雷譯文集》旗鼓相稱(chēng)。”