
2012年7月20日,據(jù)博文深圳翻譯公司獲悉,在時(shí)下熱播的《妙警賊探》、《美國達(dá)人》、《全美超?!返让绖∫蜃帜谎e,一個(gè)叫張鑫童的名字頻繁泛起。愛看美劇,西南大學(xué)研二學(xué)生張鑫童因一次無意偶然的機(jī)會(huì)成為一名美劇字幕翻譯。
跟著近年來美劇的熱播,網(wǎng)路字幕組已由純粹是愛好興趣開始轉(zhuǎn)為一種商機(jī)。土豆網(wǎng)美劇部門的負(fù)責(zé)人曾公然表示,目前海內(nèi)的字幕組已經(jīng)有一套很完備的運(yùn)營體系,速度和品質(zhì)都不錯(cuò),字幕組可以長遠(yuǎn)發(fā)展。
張鑫童是西南大學(xué)新媒體專業(yè)的學(xué)生。一次看完美劇後,她發(fā)現(xiàn)尾頁裡彈出招聘資訊,“XXX字幕組缺人,歡迎加入。”
已在大學(xué)拿到了英語六級(jí)證書的張鑫童想,要是一份工作既能賺錢又能看美劇,還能進(jìn)步英語水準(zhǔn)該多好?於是抱著試一試的心態(tài),張鑫童加了字幕上宣佈的QQ,這是一家位於上海的字幕公司,有業(yè)餘字幕和專業(yè)英語字幕翻譯組。在此後的2個(gè)月內(nèi),張鑫童接受了英語、錯(cuò)別字檢查、做軸、下載片子片斷訓(xùn)練等培訓(xùn)後,成為該公司的一名業(yè)餘美劇字幕翻譯。
天天在字幕組專門的QQ群裡,郵件裡會(huì)發(fā)當(dāng)天要做字幕的視頻,分任務(wù)時(shí)根據(jù)人數(shù)每人分多少句(一般每人200句),然後四五個(gè)人合作翻譯一集。公司總部要求,搶先劇兩個(gè)小時(shí)內(nèi)就得交字幕,慢劇可以24小時(shí)內(nèi)完成任務(wù)即可,張鑫童的工作還比較自由。
原認(rèn)為英文好,字幕翻譯便不是難事,但在實(shí)際工作中,張鑫童深刻體會(huì)有時(shí)候中文水準(zhǔn)比英文重要。張鑫童先容說,即便有時(shí)候公司總部給出的美劇有英文字幕,翻譯工作也並不簡樸。“中國字幕是翻譯出來給中國人看,而且美劇中不同的人物有不同的性格,字幕翻譯職員要瞭解演員說話風(fēng)格,翻譯出來的字幕才更加貼近劇情。”而翻譯沒有英語字幕的美劇時(shí),就只有靠自己的耳朵。
憑著近一年的字幕翻譯工作經(jīng)驗(yàn),張鑫童說現(xiàn)在有時(shí)候想看的新劇又等不到字幕時(shí),便可裸聽,而這份自由的工作也給她帶來每月近千元的收入。“能看美劇,又能做字幕賺點(diǎn)外快,何樂而不為呢?”
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費(fèi)諮詢熱線:2381 8268(一生我?guī)湍。┪覀優(yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)流覽博文翻譯公司網(wǎng)站:http://www.bowwin.com/ http://www.4008813580.com/