久久亚洲中文字幕不卡一区二区-在线观看成人av毛片-国产男女无遮掩视频在线播放-亚洲人妻有码高清在线-日韩人妻一区二区日韩精品-亚洲国产成人精品一区刚刚-国产激情对白一区二区三区四-日本免费全黄少妇一区二区三区-99精品国产福利在线观看免费

線上提交翻譯需求

  • 00.00 HKD
  • 0000-00-00
  • 您現(xiàn)在的位置:博文首頁(yè) > 翻譯技巧 > 2012年翻譯精選熱詞之團(tuán)購(gòu)

    2012年翻譯精選熱詞之團(tuán)購(gòu)

    時(shí)間:2012-07-03 09:13 來(lái)源:未知 作者:admin 點(diǎn)擊:

    據(jù)博文深圳翻譯公司獲悉,在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,各式各樣的新鮮詞彙層出不窮,翻譯天然也得與時(shí)俱進(jìn)。你知道“團(tuán)購(gòu)”怎麼說(shuō)嗎?“學(xué)歷造假”又該如何翻譯?小編精選時(shí)下流行詞語(yǔ)中英對(duì)照翻譯,供大家討論學(xué)習(xí)。

    樞紐詞:團(tuán)購(gòu) group buying

    你參加過(guò)網(wǎng)路團(tuán)購(gòu)嗎?是不是感覺砍價(jià)更輕易了呢?近年來(lái),網(wǎng)上眾多志同志合者聯(lián)合起來(lái),形成團(tuán)體上風(fēng),從商家拿到最低折扣的網(wǎng)路團(tuán)購(gòu)正成為越來(lái)越多年青人的消費(fèi)方式。但在這裡也要提醒大家,一定認(rèn)清資質(zhì),小心陷阱。

    例句:

    Being a team leader can be a lot of work, so group-buying websites have sprung up, serving as agents between buyers and sellers and receiving a commission from the sale.

    組織大家團(tuán)購(gòu)是一件勞心費(fèi)力的差事,所以眾多團(tuán)購(gòu)網(wǎng)站迅速湧現(xiàn)出來(lái),成為買家和賣家之間的”代辦代理”,並從交易中獲得一定的傭金。

    解析:

    文中的group-buying就是指“團(tuán)購(gòu)”,名詞形式為group buying,即為一個(gè)團(tuán)隊(duì)向商家採(cǎi)購(gòu),國(guó)際通稱B2T(Business To Team),是繼B2B(Business to Business), B2C(Business to Consumer),C2C(Consumer to Consumer)後的又一種e-commerce(電子商務(wù)模式),最核心的上風(fēng)體現(xiàn)在商品價(jià)格更為優(yōu)惠,也稱為group buys。

    在group buying流動(dòng)中,介入者通常能享受到bulk discounts(大幅優(yōu)惠),獲得ultra-discounted tickets(超低價(jià)優(yōu)惠券)。平時(shí)在促銷流動(dòng)中,我們也能得到discount coupon(打折券)、rebate coupon(現(xiàn)金券/抵金券),而假如這種優(yōu)惠券屬於cents-off coupons,那就只是“象徵性優(yōu)惠”了。

    樞紐詞:學(xué)歷造假 fabricate academic credentials

    此前,“打假鬥士”方舟子在網(wǎng)上揭露“打工天子”唐駿學(xué)歷造假一事引起了社會(huì)高度關(guān)注,方舟子較真到底,唐駿則被戲稱現(xiàn)代版“方鴻漸”。這一事件也引發(fā)了企業(yè)界高管更改網(wǎng)上學(xué)歷的風(fēng)潮。

    例句:

    The resumes of about 100 Chinese "elites" have been revised on Hudong Wiki, a pilot Chinese-language encyclopedia website, after the former president of Microsoft China, Tang Jun, was accused of fabricating his academic credentials .

    前微軟中國(guó)區(qū)總裁唐駿被揭露學(xué)歷造假之後,互動(dòng)百科網(wǎng)站上約一百名中國(guó)“精英”的簡(jiǎn)歷被修改。

    解析:

    文中的fabricate academic credentials就是指“學(xué)歷造假”,fabricate就是指“編造、虛構(gòu)、偽造”,後面可以直接加捏造的事物,好比f(wàn)abricate an evidence(捏造證據(jù)),That's sheer fabrication(這完全是憑空捏造)。Academic credentials泛指學(xué)歷,degree則用來(lái)指各種學(xué)位,好比bachelor's degree(學(xué)士學(xué)位)。

    揭露唐駿的方舟子以打假著稱,被稱為science cop(科學(xué)員警),專門揭露pseudo -science(偽科學(xué))以及academic misconduct(學(xué)術(shù)不端行為)。除了假文憑之外,我們平時(shí)還需提防fake note(假鈔)、counterfeit goods(贗品)、fake drug(假藥)等。

    【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有需求,請(qǐng)立刻撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)諮詢熱線:2381 8268(一生我?guī)湍。└嘣敿?xì)的翻譯服務(wù)介紹請(qǐng)流覽博文翻譯公司網(wǎng)站:http://www.bowwin.com/ http://www.4008813580.com/