久久亚洲中文字幕不卡一区二区-在线观看成人av毛片-国产男女无遮掩视频在线播放-亚洲人妻有码高清在线-日韩人妻一区二区日韩精品-亚洲国产成人精品一区刚刚-国产激情对白一区二区三区四-日本免费全黄少妇一区二区三区-99精品国产福利在线观看免费

線上提交翻譯需求

  • 00.00 HKD
  • 0000-00-00
  • 您現(xiàn)在的位置:博文首頁(yè) > 翻譯資訊 > 李開(kāi)複稱(chēng)我的“副教授”是翻譯問(wèn)題

    李開(kāi)複稱(chēng)我的“副教授”是翻譯問(wèn)題

    時(shí)間:2012-03-21 19:35 來(lái)源:未知 作者:admin 點(diǎn)擊:
    上周,深圳翻譯公司獲悉,立異工廠董事長(zhǎng)李開(kāi)複在微博公然致歉,獲眾多業(yè)內(nèi)人士的肯定,為自己的“職稱(chēng)門(mén)”事件畫(huà)上句號(hào)。   對(duì)於打假鬥士方舟子所指出“最年青副教授”的春秋和職稱(chēng)不實(shí)之處,李開(kāi)複在微博中稱(chēng):“感謝大家的關(guān)注,更感謝大家的回饋、批評(píng)和意見(jiàn)。對(duì)於書(shū)中不嚴(yán)謹(jǐn)不謙虛的部門(mén),我虛心接受、深表歉意並將做出修改(好比:Ap將直譯為更被接受的"助理教授",而非被拔高的意譯"副教授")。”   但他也誇大,不以為自己有誠(chéng)信題目?!拔业?副教授"是翻譯題目,多次解釋了?!?/div>