中共十一屆三中全會(huì)以後,在國家出版局和新聞出版署工作時(shí),我有幸接觸胡喬木,聆聽他的教誨與指導(dǎo)。他既有政治家的高瞻遠(yuǎn)矚,又有專門家的廣博學(xué)識,而且這兩者又是高度結(jié)合著的。他對出版工作的指導(dǎo),從不停留於一般號召和原則指示,而老是聯(lián)繫實(shí)際,體現(xiàn)在對方針的闡明,對詳細(xì)題目的解決,對書稿內(nèi)容的要乞降出版步隊(duì)的建設(shè)上。這樣的領(lǐng)導(dǎo)人,真是難得,也難忘。
2012年6月1日是胡喬木的百年誕辰,深圳
翻譯公司謹(jǐn)以此文表達(dá)我對這位傑出的馬克思主義理論家、宣傳思惟理論戰(zhàn)線卓越領(lǐng)導(dǎo)人的敬意與思念。
《漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書》(以下簡稱《漢譯名著叢書》),源于1958年時(shí)任商務(wù)印書館總經(jīng)理陳翰伯領(lǐng)導(dǎo)的“外國學(xué)術(shù)著作翻譯規(guī)劃小組”規(guī)劃的書目,以單行本陸續(xù)印行。陳翰伯被商務(wù)人公以為這項(xiàng)事業(yè)的奠基者。改革開放後,在時(shí)任商務(wù)印書館總經(jīng)理陳原主持下重新規(guī)劃,以系列學(xué)術(shù)叢書於1981年啟動(dòng)、1982年出版第一輯50種,按哲學(xué)、政治(法律?社會(huì)學(xué))、經(jīng)濟(jì)、歷史(地輿)、語言學(xué)五類,分別以橙、綠、藍(lán)、黃和赭五色在書脊標(biāo)明。經(jīng)幾代學(xué)人和出版人共同努力,現(xiàn)已出版十二輯500種。這套譯叢,經(jīng)有序擴(kuò)充而成為以外國古代及近代為主兼及現(xiàn)代的馬克思主義經(jīng)典著作以外的哲學(xué)社會(huì)科學(xué)代表著作譯叢。所收各書的作者大都是一個(gè)時(shí)代、一個(gè)民族、一個(gè)階級、一種思潮的前驅(qū)者、歸納者、宣傳者和創(chuàng)造者,反映了迄今為止人類已經(jīng)達(dá)到的精神世界(陳原語)。由此,《漢譯名著叢書》被譽(yù)為鑒戒和吸收外國有益學(xué)術(shù)文化的基礎(chǔ)性重大出版工程,是商務(wù)印書館響譽(yù)中外的聞名文化品牌。
這套《漢譯名著叢書》的編選與出版得到胡喬木的一貫支持和精心指導(dǎo)。
據(jù)陳原回憶,胡喬木看到1982年出版的《漢譯名著叢書》第一輯(50種)後,“顯得很興奮”;一年後得知第二輯正在印製時(shí)說:“這樣就好,要認(rèn)當(dāng)真真地去做”。
在胡喬木看來,翻譯出版外國學(xué)術(shù)著作是一件大事。1984年3月14日向鄧小平彙報(bào)思惟工作時(shí)也不忘談及此事,說良多世界學(xué)術(shù)名著我們都沒有翻譯出版,可考慮在美國設(shè)立商務(wù)印書館編纂部從事這項(xiàng)工作。鄧小平表示贊成:“這個(gè)工作很重要,需要用幾十年的時(shí)間。除了組織海內(nèi)人力進(jìn)行翻譯,還可以在英國、日本、西歐分別成立編纂部,組織外籍華人和華僑中的學(xué)者進(jìn)行這一工作,訂立合同,稿費(fèi)從優(yōu)。”(《鄧小平年譜》下集第966頁)
胡喬木對《漢譯名著叢書》的出版進(jìn)度更是掛在心上。1991年11月28日寫信給陳原:“商務(wù)近年所出漢譯世界名著,良久沒有收到過,請告商務(wù)將有關(guān)目錄寄來,以便圈選索要?!薄逗鷨棠緯偶肥沾诵艜r(shí),編者加注:“應(yīng)胡喬木要求,商務(wù)印書館總編室給胡喬木分批送去漢譯世界名著目錄。漢譯世界名著因有些書已售完,沒有送全?!标愒诨貞洉r(shí)說:“對此,我至今引認(rèn)為憾”。
據(jù)我所知,胡喬木對《漢譯名著叢書》比較系統(tǒng)地講過兩次意見。
一次是1984年對陳原講的。
這一年,商務(wù)印書館在北京香山召開有聞名學(xué)者參加的學(xué)術(shù)會(huì)議,泛談學(xué)科的趨勢和出書的設(shè)想。會(huì)前,胡喬木就《漢譯叢書》選材方針向陳原講了意見,經(jīng)陳原收拾整頓送胡喬木過目,他還作了修改,但叮囑不要說是他講的,聽聽學(xué)者們的反應(yīng)再作修改。我應(yīng)陳原之邀,參加了這次香山會(huì)議,瞭解一點(diǎn)實(shí)情,陳原在會(huì)上講時(shí)又有所“暗示”,學(xué)者們也有所“察覺”。據(jù)陳原著文回憶,胡喬木此次所談主要內(nèi)容有:古典名著,世有定評,為數(shù)未幾,應(yīng)儘量把內(nèi)容重要而未譯出者列入規(guī)劃;文藝中興到十月革命這個(gè)時(shí)期(主要為18、19世紀(jì))的著作,品種較多,宜選擇學(xué)術(shù)性較強(qiáng)對社會(huì)發(fā)展起過作用的代表著作,也可選擇一些學(xué)術(shù)性雖不強(qiáng)但資料豐碩的著作;本世紀(jì)西方和日本(東方)各派學(xué)術(shù)著作,為數(shù)更多,選譯更要看重學(xué)術(shù)性;要留意選擇一些大學(xué)問家的主要代表作品(如羅素的書譯出不少,還應(yīng)譯出他的三卷本《數(shù)學(xué)原理》);要努力寫好從馬克思主義態(tài)度觀點(diǎn)出發(fā)的譯者序言,其中包括作者生平,主要貢獻(xiàn),本書的學(xué)術(shù)地位和作用,不足之處和局限性等的分析評論。(據(jù)《陳原出版文集》第424-427頁)
另一次是1989年12月4日對商務(wù)印書館召開的《漢譯名著叢書》規(guī)劃座談會(huì)的祝賀信。
商務(wù)印書館漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書編纂部:
祝賀漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書在編纂出版方面所取得的重要成就。譯校編者所付出的辛勤勞動(dòng)值得全國學(xué)術(shù)界、知識界和讀者的深切感謝。
現(xiàn)在但願(yuàn)這次召集的座談會(huì)將對過去的工作作出恰當(dāng)?shù)脑u價(jià),對今後進(jìn)一步發(fā)展這一工作的計(jì)畫進(jìn)行廣泛深入無拘束而有成果的討論。個(gè)人意見,選題的範(fàn)圍還可以更廣些(例如在馬克思主義發(fā)展史上有重要影響的著作,社會(huì)主義運(yùn)動(dòng)、工人運(yùn)動(dòng)、重要社會(huì)運(yùn)動(dòng)、重要民族運(yùn)動(dòng)的歷史和現(xiàn)代研究,重要?dú)v史著作,各門學(xué)科史著作和科學(xué)基本理論著作,各種藝術(shù)史著作和藝術(shù)基本理論著作,外國對中國、亞洲、非洲、拉丁美洲研究的權(quán)勢鉅子著作,現(xiàn)代政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)的研究等等,有待先容的著作良多良多);翻譯者可以不限於海內(nèi);臺灣香港等地已有較好的漢譯名著可想法出版;海內(nèi)亦可以考慮由幾家出版社經(jīng)由協(xié)商聯(lián)合出版,以利事業(yè)的推進(jìn)而免工作的重複;如情況許可,可出普及版(甚至縮寫版,但要有嚴(yán)格限制,以免粗製濫造);為了推進(jìn)這項(xiàng)對我國學(xué)術(shù)文化有基本建設(shè)意義的重大工程,建議由國家設(shè)立基金和保障獎(jiǎng)勵(lì)軌制。當(dāng)然,提出這些建議很輕易,知之匪艱,行之維艱,但是說說或者比不說好,姑且寫出,權(quán)當(dāng)賀禮,所謂秀秀士情紙半張也。
祝到會(huì)的各位學(xué)者、專家、同道們身體健康,精神痛快,流動(dòng)順利!
胡喬木
一九八九年十仲春四日
?。〒?jù)胡喬木手跡影本排?。? 《漢譯名著叢書》曾屢遭質(zhì)疑和責(zé)難。在上世紀(jì)80年代初啟動(dòng)時(shí),就有人告狀,說商務(wù)“搞資本主義,不搞馬列主義”;在80年代末繼承規(guī)劃出版時(shí),用分管其事的副總編纂的話說,恰似“荊棘載途,形格勢禁”。1989年11月2日,商務(wù)特向其主管機(jī)關(guān)新聞出版署報(bào)送長篇請示講演,詳盡說明《漢譯名著叢書》的編纂緣起與進(jìn)一步規(guī)劃的必要,會(huì)議的指導(dǎo)思惟與解決的題目,該說的政治原則都說了,該劃的思惟理論界限都劃了,最後以早日實(shí)現(xiàn)小平同道用幾十年時(shí)間完成翻譯出版世界學(xué)術(shù)名著的設(shè)想結(jié)束講演。新聞出版署對商務(wù)此舉是贊成和支持的。我以為,我們始終要遵循黨的批判吸收一切有益文化的一貫方針,只是要在實(shí)施中適當(dāng)選擇和寫好序文,因而批準(zhǔn)了商務(wù)的講演。
為開好這次會(huì)議,取得胡喬木的進(jìn)一步支持十分重要。我和陳原分別給胡喬木寫信,向他彙報(bào)召開西山會(huì)議事,請他親臨指導(dǎo),或?qū)?huì)議作出指示。胡喬木體察下情,適時(shí)發(fā)出祝賀信?!逗鷨棠緯偶肪幷邽槭杖氪诵潘幼⑨屨f:“胡喬木一直很為關(guān)心商務(wù)印書館的出版工作,曾多次就商務(wù)出版學(xué)術(shù)名著及馬克思主義著作等題目,系統(tǒng)地作過指示。1989年冬,胡喬木正在外埠觀察,當(dāng)他得知商務(wù)印書館要在山西(筆者注:此處有誤,應(yīng)是北京西山)召開有很多學(xué)者參加的漢譯學(xué)術(shù)名著長期規(guī)劃會(huì)議時(shí),立刻寫了這封情詞懇切的賀信,表達(dá)了對長期規(guī)劃的意見。”(《胡喬木書信集》779-780頁)這封信反映了胡喬木對編選出版《漢譯名著叢書》的一貫思惟,更說明他對《漢譯名著叢書》的支持與指導(dǎo)不因國家政治形勢發(fā)生某種變化而改變。西山規(guī)劃會(huì)開幕那天(12月5日),中宣部副部長李彥、龔育之和我都出席並講話,代表中宣部和新聞出版署對會(huì)議和這套大書編譯出版表示支持和祝賀。我誇大,胡喬木信對《漢譯名著叢書》的選題規(guī)劃和出版方針提出了指導(dǎo)性意見,落實(shí)中有什麼難題,“就由我們來協(xié)調(diào)”;要像胡喬木信要求的那樣,以百家爭鳴的精神,對規(guī)劃進(jìn)行“廣泛深入無拘束而有成果的討論”。胡喬木信受到與會(huì)學(xué)者強(qiáng)烈熱鬧歡迎與好評?!安还艽髸?huì)小會(huì),學(xué)者們開宗明義,各抒己見,討論非常融恰”。(商務(wù)《漢譯名著叢書規(guī)劃座談會(huì)紀(jì)要》)會(huì)議是開得成功和圓滿的,為充實(shí)和調(diào)整規(guī)劃取得了建設(shè)性成果。應(yīng)當(dāng)說,在當(dāng)時(shí)情況下,胡喬木充分肯定《漢譯名著叢書》“在編纂出版方面所取得的重要成就”,稱讚《漢譯名著叢書》是“對我國學(xué)術(shù)文化有基本建設(shè)意義的重大工程”,“選題的範(fàn)圍還可以更廣些”及所列各個(gè)方面,“譯本要有較好的序言”,在翻譯出版等方面留意施展臺港及海外的氣力和資源,由國家設(shè)立基金和保障獎(jiǎng)勵(lì)軌制等,都對會(huì)議以及其後實(shí)施中的同一思惟、排除各種思惟干擾和調(diào)動(dòng)各方面積極性,施展了重要作用。
會(huì)議結(jié)束後,即1989年12月15日,新聞出版署就通過《新聞出版要情》,以《胡喬木同道對編纂出版漢譯世界學(xué)術(shù)名著提出重要意見》為題,將祝賀信全文報(bào)送中心。
《漢譯名著叢書》啟動(dòng)初期,重點(diǎn)在馬克思主義三個(gè)來源——德國古典哲學(xué)、英國古典政治經(jīng)濟(jì)學(xué)和法國空想社會(huì)主義代表著作(有時(shí)也成為應(yīng)對質(zhì)疑和責(zé)難的盾牌),遵照胡喬木和學(xué)術(shù)界的意見,選題逐步有所拓寬:(1)下線放寬到第二次大戰(zhàn)之前;(2)加強(qiáng)東方世界如印度、日本的名著移譯;(3)擴(kuò)充學(xué)科,如政治學(xué)、社會(huì)學(xué)、邏輯學(xué)、語言學(xué)和某些邊沿學(xué)科及科學(xué)哲學(xué)名著;(4)繼承加強(qiáng)序跋、索引和注釋工作。
需要在這裡指出的是,商務(wù)印書館在2009年,為慶祝建國六十年,隆重推出《漢譯名著叢書》保藏版十輯400種,獲得學(xué)界高度評價(jià)。此後又以保藏本為基礎(chǔ),加上新出版的十一、十二輯和即將出版的第十三輯中的部門圖書,共計(jì)五百種,分科出版,既便于專業(yè)學(xué)者研讀查考,又利於泛博讀者系統(tǒng)學(xué)習(xí)。商務(wù)還制訂了《漢譯名著叢書》2000種長遠(yuǎn)規(guī)劃,爭取在2020年前完成。
寫到這裡,應(yīng)當(dāng)說,《漢譯名著叢書》取得本日之燦爛,是數(shù)以千計(jì)的相關(guān)學(xué)者和出版人對我國思惟理論文化建設(shè)的重大貢獻(xiàn),也是對已經(jīng)辭世的胡喬木、陳翰伯、陳原等前輩最好的紀(jì)念。