久久亚洲中文字幕不卡一区二区-在线观看成人av毛片-国产男女无遮掩视频在线播放-亚洲人妻有码高清在线-日韩人妻一区二区日韩精品-亚洲国产成人精品一区刚刚-国产激情对白一区二区三区四-日本免费全黄少妇一区二区三区-99精品国产福利在线观看免费

線上提交翻譯需求

  • 00.00 HKD
  • 0000-00-00
  • 您現(xiàn)在的位置:博文首頁 > 翻譯資訊 > 沒有瑞典翻譯莫言也許不會獲獎

    沒有瑞典翻譯莫言也許不會獲獎

    時間:2012-10-21 23:14 來源:深圳翻譯公司 作者:vikayau 點擊:
    “沒有安娜,就沒有莫言今天的成功。”昨日,莫言獲獎動靜震驚全國的同時,將莫言作品帶到瑞典的翻譯家陳安娜也成為網(wǎng)友關(guān)注的焦點。
      陳安娜畢竟是誰?8月27日,莫言曾在微博上表示,他在瑞典出版了三本書:《紅高粱家族》、《天堂蒜苔之歌》、《生死疲憊》,三本書的譯者均是在瑞典從事翻譯現(xiàn)代中文作品的陳安娜。
      實在早在諾貝爾文學(xué)獎結(jié)果出爐前,陳安娜就在其個人微博發(fā)表了對莫言獲獎的看法:“我個人以為莫言獲諾獎的但願不小,不外是今年獲獎、明年獲獎或十年後獲獎。我們誰知道?等到明天下戰(zhàn)書再說。”而昨晚公佈結(jié)果後,她又第一時間通過微博發(fā)表“太陽”、“蛋糕”的圖像,表示祝賀。
      為此,北京師範(fàn)大學(xué)文學(xué)院教授譚五昌表示,沒有非常優(yōu)秀的翻譯家把作家作品翻譯成外文,就可能會影響到作品在國外的傳播性和影響力,所以翻譯長短常重要的。外文的譯本好,他的作品的豐碩性、文學(xué)藝術(shù)上的魅力就很完整地呈現(xiàn)了出來,於是感動了評委們。
      譚五昌以為,這啟示我們,中國當(dāng)代文學(xué)假如要獲得更多的榮耀,恐怕我們要培養(yǎng)更多優(yōu)秀的翻譯家,也要去發(fā)現(xiàn)更多優(yōu)秀的漢學(xué)家,把中國的優(yōu)秀作品翻譯成外文。假如沒有翻譯這個管道,我們要得國際大獎是不可能的。
      除了陳安娜,美國翻譯家葛浩文也是助推莫言走向世界的有力推手。作為翻譯中國當(dāng)代文學(xué)作品的國際級巨匠,數(shù)十年來,他已將莫言的十多部作品先容給英語國家讀者。葛浩文表示:“我真心喜歡莫言的所有小說,並對翻譯它們樂在其中。我喜歡它們的原因各式各樣,好比《酒國》可能是我讀過的中國小說中在創(chuàng)作手法方面最有想像力、最為豐碩複雜的作品;《生死疲憊》堪稱才華橫溢的長篇寓言;《檀香刑》正如作者所但願的,極富音樂之美。我現(xiàn)在正在翻譯《蛙》,接下來還應(yīng)該會去翻譯一些此前未能觸及的他較為早期的作品。”重慶晨報記者 周文潔 收拾整頓
      瑞典翻譯家陳安娜
      聞名導(dǎo)演霍建起
      2006年
      長篇小說《生死疲憊》獲福岡亞洲文化大獎。
      2011年
      長篇小說《蛙》獲第八屆茅盾文學(xué)獎。
      2012年
      獲諾貝爾文學(xué)獎。
      1995年
      介入編劇的片子《太陽有耳》獲柏林片子節(jié)銀熊獎。
      1997年
      長篇小說《豐乳肥臀》奪得“大家文學(xué)獎”。
      2001年
      長篇小說《檀香刑》獲臺灣聯(lián)合報讀書人年度文學(xué)類最佳書獎。《酒國》(法文版)獲法國儒爾?巴泰庸外國文學(xué)獎。
      2004年
      獲法蘭西文化藝術(shù)騎士勳章,年底獲第三十屆義大利諾尼諾國際文學(xué)獎
      1981年秋
      發(fā)表童貞作短篇小說《春夜雨霏霏》。
      1986年
      畢業(yè)於解放軍藝術(shù)學(xué)院文學(xué)系。發(fā)表中篇小說《紅高粱》。1988年,改編的片子《紅高粱》獲第38屆柏林片子節(jié)金熊獎。
      1989年
      小說《白狗秋千架》獲臺灣聯(lián)合報小說獎。