久久亚洲中文字幕不卡一区二区-在线观看成人av毛片-国产男女无遮掩视频在线播放-亚洲人妻有码高清在线-日韩人妻一区二区日韩精品-亚洲国产成人精品一区刚刚-国产激情对白一区二区三区四-日本免费全黄少妇一区二区三区-99精品国产福利在线观看免费

線上提交翻譯需求

  • 00.00 HKD
  • 0000-00-00
  • 您現(xiàn)在的位置:博文首頁 > 翻譯資訊 > 深圳翻譯公司:胡立彪小談翻譯切莫鬧笑話

    深圳翻譯公司:胡立彪小談翻譯切莫鬧笑話

    時間:2012-10-18 09:20 來源:深圳翻譯公司 作者:admin 點擊:

    2012年10月18日,據(jù)博文深圳翻譯公司獲悉,現(xiàn)在什麼事都講國際化,但講之前最好先把國際話搞明白,這是最基本也是最重要的一個條件前提。

    據(jù)報載,一位消費者在沃爾瑪購買了幾盒獅王牌美白牙粉和幾聽花色餅乾,但使用過程中發(fā)現(xiàn)這兩種產(chǎn)品外包裝上的中文翻譯與原文說明不相符。牙粉中文標(biāo)識顯示產(chǎn)品產(chǎn)地為日本,但日文標(biāo)識卻顯示產(chǎn)地為泰國;餅乾中文標(biāo)識顯示的“出產(chǎn)日期見包裝”字樣,對應(yīng)的英文標(biāo)識卻是“到期日期見包裝”。產(chǎn)地錯就錯了,並無大礙,可日期出的錯就太離譜了,搞不好要影響身體健康安全呢。該消費者在吃了3聽過時的餅乾之後,憤然將沃爾瑪告上法庭。法院經(jīng)審理,判斷沃爾瑪向消費者退一賠一。

    企業(yè)搞不明白“國際話”,多是水準不濟或眼神不濟,雖有錯但一般不存在主觀故意的情節(jié),承擔(dān)了責(zé)任也就可以原諒了,然而也有企業(yè)在翻譯題目上玩“假摔”,那性質(zhì)就變了。近日有報導(dǎo)稱,北京市民胡女士購買了兩罐入口“貝拉米”有機奶粉,可回家後發(fā)現(xiàn),該奶粉的中文成分表與原包裝上的英文成分表不同。英文成分表中有23項成分,中文成分表中有33項。其中,不但中英文對應(yīng)的成分數(shù)值不同,奶粉與水的沖調(diào)量也不同。而中文成分表裡有的鈉、硒等元素,在英文成分表裡卻並未找到標(biāo)注。胡女士就此向商家和相關(guān)監(jiān)管部分反映了情況。商家天然是左遮右擋,堅稱自己的產(chǎn)品沒題目,而監(jiān)管部分對此正在進行調(diào)查。工作職員透露的資訊是,“現(xiàn)在不能確定該產(chǎn)品是水貨仍是贗品。假如是贗品,就是工商局的職責(zé),假如是水貨,就屬於海關(guān)部分管轄的走私題目”。

    也就是說,這貨有題目是肯定的。就翻譯標(biāo)注的題目來看,按業(yè)內(nèi)說法,中文翻譯標(biāo)比英文標(biāo)少是答應(yīng)的,比英文標(biāo)多卻不行。為什麼?這就跟做人差未幾:行假裝不行,這叫謙虛;不行就是不行,這叫其實;不行假裝行,就叫欺騙了。道理很簡樸,眼神兒再不好,也不至於把原文裡本來沒有的鈉、硒元素愣在中文裡“看”出來,而多漲出的另外10個項目,當(dāng)然也不是憑白無端穿越過來玩的,翻譯之所以見“漲”,是由於“漲”後可以見“利”。

    企業(yè)花點時間、成本進步自身的“國際話”水準,實在並不難,專心就行了,可若把心思用歪了,想在翻譯上做四肢舉動,欺負老庶民沒文化,那就大錯特錯了。一旦虛假宣傳、誤導(dǎo)消費的假面被戳破,企業(yè)在“國際話”上玩的貓膩終會讓其變成一個“國際笑話”。

    【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費諮詢熱線:2381 8268(一生我?guī)湍。┪覀優(yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請流覽:

    博文翻譯公司品牌網(wǎng)站:http://www.bowwin.com/

    博文翻譯公司產(chǎn)品網(wǎng)站:http://www.4008813580.com/