2012年7月21日,由中國翻譯協(xié)會、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(簡稱MTI教指委)和教育部全國高等學(xué)校翻譯專業(yè)教授教養(yǎng)協(xié)作組(簡稱翻譯專業(yè)教授教養(yǎng)協(xié)作組)共同組織的2012年暑期全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)在北京第二外國語學(xué)院開幕。來自全國130餘所高校的翻譯專業(yè)教師和部門國家機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位和外交使館的300余名翻譯職員參加了培訓(xùn)。
本次培訓(xùn)從7月21號陸續(xù)開始,到8月3日全部結(jié)束,歷時(shí)14天。培訓(xùn)共分三個(gè)專題五個(gè)班:(1)教授教養(yǎng)法培訓(xùn)(口譯教授教養(yǎng)培訓(xùn)班、筆譯教授教養(yǎng)培訓(xùn)班);(2)高級英漢翻譯技能班(口譯技能培訓(xùn)班、口譯技能培訓(xùn)班);(3)翻譯與當(dāng)?shù)卣Z系化技術(shù)、專案治理教授教養(yǎng)培訓(xùn)班。其中第三個(gè)專題是組織方根據(jù)翻譯專業(yè)教育發(fā)展的要求新增的專案。此次參加授課的老師共22人,來自外交部等國家機(jī)關(guān)、海內(nèi)外高校以及翻譯與當(dāng)?shù)卣Z系化現(xiàn)代化跨國企業(yè),既有翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),又從事翻譯教授教養(yǎng),有些還兼做研究,專業(yè)全面,經(jīng)驗(yàn)豐碩。
中國外文局副局長、中國譯協(xié)副會長兼秘書長、MTI教指委主任委員黃友義在開幕式講話中指出,中國文化大發(fā)展大繁榮、中國經(jīng)濟(jì)走出去、中國開展公共外交都需要大量翻譯人才,翻譯專業(yè)學(xué)生就業(yè)遠(yuǎn)景看好。但社會需要的是複合型、專業(yè)型、實(shí)用型翻譯人才,這就對翻譯專業(yè)教育提出了更高的要求。他呼籲社會各個(gè)方面為承擔(dān)翻譯專業(yè)建設(shè)的年青教師們積極創(chuàng)造從事翻譯實(shí)踐和接受進(jìn)修培訓(xùn)的機(jī)會,由於有多強(qiáng)的教師步隊(duì),翻譯專業(yè)教育就能走多遠(yuǎn)。他還先容了國家人力資源和社會保障部實(shí)施的全國翻譯專業(yè)水準(zhǔn)考試(CATTI)的基本情況,指出該考試作為職業(yè)翻譯進(jìn)入市場的資質(zhì)考核,與翻譯專業(yè)教育有著自然的內(nèi)在聯(lián)繫。
中國譯協(xié)副會長、北京第二外國語學(xué)院副院長邱鳴邱鳴代表二外對參加培訓(xùn)的教師表示歡迎。他先容了翻譯學(xué)科建設(shè)的情況,表示二外將翻譯作為一個(gè)重點(diǎn)學(xué)科進(jìn)行建設(shè),致力於培養(yǎng)實(shí)用型、專業(yè)化外語人才。他還先容了中國譯協(xié)與二外聯(lián)合成立的中國翻譯行業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略研究院開展相關(guān)工作的情況。
中國譯協(xié)副會長、MTI教指委副主任委員、翻譯專業(yè)教授教養(yǎng)協(xié)作組組長、廣東外語外貿(mào)大學(xué)校長仲偉合做了培訓(xùn)班第一講,標(biāo)題題目是“翻譯專業(yè)教育發(fā)展現(xiàn)狀、題目與建議”。他指出,翻譯專業(yè)教育經(jīng)歷了翻譯課程到翻譯練習(xí),再到翻譯教育理念的轉(zhuǎn)變,今後將走向通識教育和專業(yè)教育相結(jié)合的全人教育。他還先容了什麼是翻譯專業(yè)人才,專業(yè)翻譯職員應(yīng)具備的知識,翻譯專業(yè)本科、翻譯專業(yè)碩士、翻譯學(xué)碩士和翻譯學(xué)博士各自的培養(yǎng)目標(biāo)和培養(yǎng)重點(diǎn),以及外語人才和翻譯人才培養(yǎng)的不同,系統(tǒng)闡述了翻譯教育要思索的兩個(gè)題目:培養(yǎng)怎樣的人和怎樣培養(yǎng)人。
本次培訓(xùn)得到了博文
深圳翻譯公司、北京甲申同文翻譯有限公司、北京查古文化發(fā)展有限公司以及國際翻譯家同盟(FIT)、國際翻譯高校同盟(CIUTI)、國際會議口舌人協(xié)會(AIIC)、美國蒙特雷國際研究學(xué)院翻譯及語言學(xué)院(MIIS)的等國際組織和院校的鼎力支援。