久久亚洲中文字幕不卡一区二区-在线观看成人av毛片-国产男女无遮掩视频在线播放-亚洲人妻有码高清在线-日韩人妻一区二区日韩精品-亚洲国产成人精品一区刚刚-国产激情对白一区二区三区四-日本免费全黄少妇一区二区三区-99精品国产福利在线观看免费

線上提交翻譯需求

  • 00.00 HKD
  • 0000-00-00
  • 您現(xiàn)在的位置:博文首頁 > 翻譯資訊 > 藝術(shù)的交流不需要翻譯介入

    藝術(shù)的交流不需要翻譯介入

    時間:2012-07-14 12:30 來源:博文翻譯 作者:vika 點擊:
    索菲亞?科波拉有部片子叫《迷失東京》,英文名是《Lost in Translation》,直譯就是“在翻譯中迷失”。這種迷失與地點無關(guān),只是行走世界通常會碰到的一種迷惘。
      初到格雷厄姆斯敦時,筆者也差點被這種迷惘俘獲。東開普省的蒼茫草原,賦予了這座小城淒清的氣質(zhì)。大風(fēng)和暮色,讓人辨不清身處的時空。待到走近一些,竹籬外、街燈下、總部大廳裡,漫山遍野全是五花八門的海報——過去的一周,激情與靈感在此,如潮起潮落。
      南非國家藝術(shù)節(jié)(“National Art Festival”)固然冠以“國家”二字,但從組織者的性質(zhì)和運作方式看,這是不折不扣的民間藝術(shù)節(jié),一切都是“從群眾中來,到群眾中去”。仔細(xì)想想,“National”實在是“全國(範(fàn)圍)的”之意,若認(rèn)為它是政府主持的官方流動,則也掉進“lost in translation”的誤區(qū)。
      中國駐南非大使館文化參贊尹亞利告訴我們,這個非洲規(guī)模最大的藝術(shù)節(jié),組委會只有6個人,資金和絕大多數(shù)人力都來自企業(yè)和社會集團。有時,你必需嘆服國外大型藝術(shù)流動的低姿態(tài)和形式的靈活。
      但要在這樣一個僅有數(shù)萬人口的小城協(xié)調(diào)600多家藝術(shù)集團、近2500場音樂會、話劇、歌劇、片子、展覽、跳舞、脫口秀等各種類型和規(guī)模的演出,藝術(shù)節(jié)的組織工作難免疏鬆和不給力。省雜技團團長林防只有一句話,“集中留意力,把任務(wù)完成好”。
      1956年景立的福建省雜技團走南闖北,為無數(shù)的人們送去情誼與歡樂。今年之前的四個春節(jié),他們年年在澎湖與臺灣同胞共賀新年。旅途奔波、聚少離多早已是家常便飯。面臨目生的語言和環(huán)境,團員們舉重若輕。這些80後和90後們自信,福建雜技的魅力將在舞臺上見分曉。這份自信,源自該團先後出訪50多個國家和地區(qū)的經(jīng)驗,以及法蘭西共和國總統(tǒng)獎、莫斯科馬戲節(jié)金獎等十幾個國際馬戲大賽金獎的榮譽。
      果然,7日傍晚的藝術(shù)節(jié)總部演出開始前一小時,記者手中厚厚的一捧節(jié)目單已被索要一空。去年中國文藝的亮相,讓見慣了西方和本土藝術(shù)的人們更加期待福建藝術(shù)團的表演。一位從伊麗沙伯港趕來的觀眾得知藝術(shù)團沒有在伊港演出的計畫,露出了誇張的遺憾神色。
      中國舞獅、滑稽轉(zhuǎn)盤、草帽戲法、肩上花盤……遲到的觀眾發(fā)現(xiàn),想看演出只能“疊羅漢”??恐型ト龢堑闹?,膽大的黑人青年站在椅背上,用雜技的方式看雜技。繩技《舞者》,演員們在10米見方的舞臺上完成高難度的騰躍,讓趴在舞臺邊沿的孩子們驚得連連撤退退卻。魔術(shù)師變出中國結(jié)送給大家,眼疾手快的小觀眾又像中了彩票一般興奮。
      在這座位于全城制高點的紀(jì)念館裡,觀眾不時屏住呼吸,而後將緊張和驚喜用口哨和尖叫盡情開釋。1820年,殖民者在這個山包上建立了第一個軍事?lián)c,如今它已是多元藝術(shù)彙聚融合的橋頭堡。福建雜技,則又一次成為中國藝術(shù)的代表,領(lǐng)受經(jīng)久不息的掌聲。藝術(shù)節(jié)首席執(zhí)行官伊茲梅爾告訴我們,良多觀眾向他詢問,為何不讓中國藝術(shù)團多演幾場,哪怕一場也好!8日的市區(qū)巡遊,福建藝術(shù)團的姑娘小夥一泛起,市民們就圍攏過來,“折殺”無數(shù)菲林。
      9日晚在南非全國學(xué)校藝術(shù)節(jié)開幕式上,中國藝術(shù)團的日程由去年的20分鐘串場演出增加為一個半小時的專場。那些帶著些許狐疑和好奇走進戲院的中學(xué)生們,瞬間就被佈滿東方文化元素和高難度技巧的節(jié)目“秒殺”,頻頻起立鼓掌;當(dāng)草帽戲法帶有拉美風(fēng)情的樂聲響起後,年青的觀眾們即興合唱起來,為臺上的演出伴奏。歌聲之齊整、響亮,不亞於默契的合唱團。這種交融和呼應(yīng),正應(yīng)了那句老話——藝術(shù)無國界。
      “Thanks for the memories(誇姣的回憶感謝打動不盡)”,藝術(shù)節(jié)會刊《CUE》將這句謝語送給了所有介入者。固然只有短短四天,福建雜技人卻在這裡留下了值得保藏的一幕。