久久亚洲中文字幕不卡一区二区-在线观看成人av毛片-国产男女无遮掩视频在线播放-亚洲人妻有码高清在线-日韩人妻一区二区日韩精品-亚洲国产成人精品一区刚刚-国产激情对白一区二区三区四-日本免费全黄少妇一区二区三区-99精品国产福利在线观看免费

線(xiàn)上提交翻譯需求

  • 00.00 HKD
  • 0000-00-00
  • 您現(xiàn)在的位置:博文首頁(yè) > 翻譯資訊 > 探討翻譯公司的內(nèi)部電腦化管理

    探討翻譯公司的內(nèi)部電腦化管理

    時(shí)間:2012-06-24 22:40 來(lái)源:未知 作者:vikayau 點(diǎn)擊:
    在目前市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)日益激烈的今天,一個(gè)翻譯公司能否快速發(fā)展,內(nèi)部的治理必需要保證高效嚴(yán)謹(jǐn),否則,即使外在業(yè)務(wù)再好、職員規(guī)模再擴(kuò)大也會(huì)由於治理上的漏洞而受影響,嚴(yán)峻的還會(huì)導(dǎo)致公司從快速擴(kuò)大變成快速萎縮。
      翻譯行業(yè)是個(gè)服務(wù)性行業(yè),要想做好對(duì)外的服務(wù),首先要抓好對(duì)內(nèi)的服務(wù),也就是職員的治理工作。無(wú)論哪個(gè)公司都不可能完全依靠自身的專(zhuān)職翻譯職員來(lái)解決所有客戶(hù)的翻譯委託,必需或者說(shuō)是不得不借助於外腦,也就是兼職舌人來(lái)完成。由於,往往良多翻譯服務(wù)需求量大的客戶(hù)是技術(shù)性出產(chǎn)或研究單位,稿件基本上都帶有較強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性?xún)?nèi)容,對(duì)譯者的要求已經(jīng)不僅僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,而是需要對(duì)其專(zhuān)業(yè)的認(rèn)識(shí)度和專(zhuān)業(yè)用詞的到位度,所以,即使是翻譯公司的專(zhuān)職舌人人數(shù)達(dá)到了一定的數(shù)目,也難以做到和大多數(shù)客戶(hù)的專(zhuān)業(yè)完全對(duì)口,不可避免地需要擅長(zhǎng)不同技術(shù)專(zhuān)業(yè)的兼職翻譯來(lái)?yè)?dān)當(dāng)工作.因此,也非常需要及時(shí)將這些兼職舌人按專(zhuān)業(yè)背景進(jìn)行分組收拾整頓,以便於日後的稿件順利委託.
      對(duì)於一個(gè)單位的負(fù)責(zé)人來(lái)說(shuō),既要領(lǐng)導(dǎo)和協(xié)調(diào)本單位的專(zhuān)職翻譯和其他治理職員,又要治理好那些見(jiàn)面次數(shù)未幾甚至是根本未見(jiàn)過(guò)面的兼職舌人們,不是件輕易的事。特別是因?yàn)榧媛毶嗳颂赜械姆稚⑿源?、機(jī)動(dòng)性較強(qiáng)的特點(diǎn),除了在最初的篩選中就需花費(fèi)較大的精力外,假如一旦需要委託他們進(jìn)行翻譯工作,那麼不管是從開(kāi)始委稿環(huán)節(jié)再到交稿校對(duì)環(huán)節(jié),仍是到辦款結(jié)算環(huán)節(jié)都會(huì)有不少的隱患和漏洞的存在,導(dǎo)致兼職舌人和翻譯公司之間產(chǎn)生各種各樣的矛盾,於是就有了常常泛起在網(wǎng)上各翻譯論壇上的兼職舌人投訴和號(hào)召抵制某一翻譯公司的情況發(fā)生,實(shí)在除了有個(gè)別翻譯公司確實(shí)是害群之馬外,良多都是在治理環(huán)節(jié)上泛起題目而又沒(méi)及時(shí)解決而造成的。另外,由於翻譯行業(yè)的客戶(hù)種類(lèi)既有個(gè)人也有單位,翻譯用度也是銀行轉(zhuǎn)帳與現(xiàn)金形式並存,現(xiàn)金活動(dòng)比較頻繁,治理不嚴(yán)極易泛起貪污題目.一旦發(fā)生則不但公司聲譽(yù)和經(jīng)濟(jì)上都倍受損失,當(dāng)事人本身的前途也毀於一旦.
      不光對(duì)內(nèi)治理,在對(duì)外客戶(hù)的洽商上,也往往會(huì)有這種題目, 一些對(duì)價(jià)格比較敏感的客戶(hù),在進(jìn)行二次委託時(shí),經(jīng)常會(huì)有意錯(cuò)報(bào)前一次的合同價(jià)格,假如翻譯公司不能及時(shí)查到前一次的翻譯記實(shí),就面對(duì)降價(jià)則犧牲利潤(rùn),不降價(jià)又丟失回頭客的尷尬被動(dòng)局面.
      因此,建立一套較為周密的治理系統(tǒng)極為重要,切當(dāng)?shù)恼f(shuō)是建立一套簡(jiǎn)易實(shí)用的電腦治理程式,以軟體來(lái)代替和協(xié)助人工的治理。該治理系統(tǒng)能做到將舌人治理和客戶(hù)治理合為一體,操縱要簡(jiǎn)樸,使用要利便。
      這個(gè)系統(tǒng)要建立在翻譯公司內(nèi)部治理基本原則下:
      1.簽定客戶(hù)合同與鋪排舌人翻譯不能是統(tǒng)一個(gè)人.
      2.不管是專(zhuān)職坐班舌人仍是兼職舌人,在接受翻譯工作前均需簽定翻譯委託單,作為日後用度結(jié)算之依據(jù).
      3.舌人委託翻譯單的編號(hào)必需與客戶(hù)委託合同的編號(hào)相同.
      這個(gè)系統(tǒng)必需保證三點(diǎn)作用:
      1.錄入內(nèi)容後可隨時(shí)查詢(xún),利於逐日工作的順利進(jìn)行,避免漏掉或錯(cuò)委.
      2.內(nèi)容一旦錄入後未經(jīng)總管授權(quán)不能更改,因?yàn)槊總€(gè)環(huán)節(jié)是連續(xù)的,因此起到監(jiān)視各工作環(huán)節(jié)的作用.
      3.萬(wàn)一工作中泛起錯(cuò)誤,可及時(shí)查到錯(cuò)誤發(fā)生的根源.
      日常操縱這個(gè)系統(tǒng)的有下列職員:
      譯管部
      第一人是負(fù)責(zé)鋪排舌人進(jìn)行翻譯的譯管部職員,簡(jiǎn)稱(chēng)委稿人。他(她)在確定接稿舌人人選後將客戶(hù)合同及委託舌人的部門(mén)相關(guān)情況輸入該治理系統(tǒng).
      第二人是負(fù)責(zé)向舌人下發(fā)委託翻譯單的譯管部職員,簡(jiǎn)稱(chēng)下單員. 他(她)的工作就是填寫(xiě)委託翻譯單的內(nèi)容.
      第三人是負(fù)責(zé)譯稿的審校工作的審校部職員 ,簡(jiǎn)稱(chēng)校對(duì)人.他(她)的工作就是統(tǒng)計(jì)譯稿審校後泛起的錯(cuò)誤及相應(yīng)的扣款額,填寫(xiě)扣款單.
      財(cái)務(wù)部
      操縱者負(fù)責(zé)辦理翻譯費(fèi)給舌人的出納員.簡(jiǎn)稱(chēng)結(jié)算人。他(她)的工作是核查系統(tǒng)自動(dòng)統(tǒng)計(jì)舌人的實(shí)際應(yīng)辦翻譯費(fèi)金額.並據(jù)此辦理付款手續(xù).
      業(yè)務(wù)部
      操縱者是當(dāng)日簽定客戶(hù)委託合同的業(yè)務(wù)員。簡(jiǎn)稱(chēng)增補(bǔ)人。他(她)的工作是增補(bǔ)錄入客戶(hù)合同中的內(nèi)容。
      除了錄入當(dāng)日工作情況外,採(cǎi)用該治理系統(tǒng)的翻譯公司譯管部還可以充分使用系統(tǒng)的查詢(xún)功能。委稿人可以一上班便打開(kāi)《待譯稿件鋪排表》,就能很明確知道有哪些稿件在進(jìn)行翻譯中,是哪些舌人在譯,可以對(duì)交稿較集中的時(shí)間預(yù)先就有掌握,提前鋪排調(diào)度好審校的職員。
      同時(shí),委稿人還調(diào)閱《委託單》,核查是否對(duì)每個(gè)在譯職員都已經(jīng)下發(fā)過(guò)委託翻譯單,委託事項(xiàng)是否已明確無(wú)誤,以防止泛起錯(cuò)誤委託舌人,或漏掉通知稿件留意事項(xiàng)及交稿時(shí)間等等。
      作為審校職員的校對(duì)人,也應(yīng)在逐日上班即打開(kāi)《校對(duì)計(jì)畫(huà)表》,並根據(jù)其中各稿件的交稿時(shí)間確定當(dāng)日待校稿件順序。
      財(cái)務(wù)部也可以逐日打開(kāi)《辦款計(jì)畫(huà)表》,對(duì)即將進(jìn)行的翻譯費(fèi)辦理做出時(shí)間上和職員上的鋪排??梢酝耆沤^延誤給兼職舌人的辦款時(shí)間,或者漏辦了舌人的翻譯用度,也避免翻譯費(fèi)金額發(fā)生錯(cuò)誤,從根本上杜絕了貪污現(xiàn)象的發(fā)生。
      該系統(tǒng)對(duì)業(yè)務(wù)部也大有好處:
      1.業(yè)務(wù)部在洽商接稿時(shí)可以從系統(tǒng)中調(diào)出以前類(lèi)似稿件的翻譯情況,對(duì)價(jià)格可否浮動(dòng)、交稿時(shí)間伸縮都能提前預(yù)備。
      2.碰到在交稿後較長(zhǎng)時(shí)間後客戶(hù)才回饋稿件題目,也能及時(shí)查閱覆核給予解決,客戶(hù)一定會(huì)對(duì)翻譯公司的效率和責(zé)任心留下的好印象。
      當(dāng)然,最有利的是解脫了公司負(fù)責(zé)人守在辦公室的監(jiān)管束縛,負(fù)責(zé)人可隨時(shí)瞭解公司翻譯流程中各環(huán)節(jié)的進(jìn)展情況,對(duì)各環(huán)節(jié)治理人的工作效率也能掌握,使得負(fù)責(zé)人能有更多精力和時(shí)間去考慮市場(chǎng)和公司發(fā)展。
      有位聞名的經(jīng)濟(jì)治理學(xué)家曾經(jīng)說(shuō)過(guò),治理就是“管”和“理”,對(duì)翻譯公司這個(gè)行業(yè)的治理者來(lái)說(shuō),必需先“理”好,才可以“管”好。建立一套電腦治理系統(tǒng),將日常的翻譯流程環(huán)節(jié)全部進(jìn)行電腦化的梳理,才是搞好翻譯公司內(nèi)部治理的樞紐。