昨日,據(jù)博文
翻譯公司獲悉。國際音樂節(jié)、青奧會……不管是現(xiàn)在仍是未來,南京將承辦越來越多的國際流動。全國翻譯工業(yè)創(chuàng)立十周年即中國思惟文化走出去翻譯研討會在南京舉行,記者瞭解到,伴跟著青奧會的鄰近,南京對於同聲傳譯的需求也在增加,就目前南京最熱點(diǎn)的翻譯語種來說,英語、日語、法語、德語、義大利語5類外語最為搶手。
同聲傳譯,簡稱“同傳”, 一個(gè)小時(shí)的收入可以高達(dá)2000元,這是讓人羨慕的收入。江蘇省科協(xié)副會長王成兵接受本報(bào)記者採訪時(shí)透露,青奧會將在南京召開也需要高素質(zhì)的翻譯近千人,由於南京高校雲(yún)集,所以可以知足大部門陪同口譯。而對於相對要求更高的“同傳”,目前南京本地的“同傳”高手還不能全部知足需求。不外王成兵說,這個(gè)不要擔(dān)心,他們協(xié)會會從貯備庫或者說鄰近的上海等城市抽調(diào)人手,以知足需求。除了抽調(diào)人手,本地的學(xué)府翻譯等翻譯公司還開始開發(fā)翻譯軟體,以提供相應(yīng)的科技支撐。
據(jù)先容,作為頂級人才,全國的同傳不超過1萬人,在南京也只有一二十人。海內(nèi)同傳比較發(fā)達(dá)的城市集中在北京、上海。因?yàn)槟暇┑膰H化開放程度越來越高,特別是青奧會2014年在南京舉辦,良多翻譯公司已經(jīng)開始培養(yǎng)“同傳”高手。
固然“同傳”這麼吸惹人,而且稀缺,但進(jìn)入門檻並不低。據(jù)學(xué)府翻譯的負(fù)責(zé)人透露,目前包括英語4級6級甚至8級證書都是滿天飛,但對於一家翻譯公司來說,招聘時(shí)根本不看這些證書,他們“只重能力不重證書”。而讓負(fù)責(zé)招聘的苦惱的是,以前10個(gè)人來應(yīng)聘翻譯可以找到五六個(gè)可用的,現(xiàn)在這個(gè)比例降到一二個(gè)。
記者瞭解到,想進(jìn)入翻譯公司工作,往往會組織專業(yè)考試,得分在60-70分的才會考慮留下來進(jìn)行培訓(xùn)。經(jīng)由一段時(shí)間的實(shí)際培訓(xùn),才能上崗。會上,中國外文局常務(wù)副局長郭曉勇表示,相關(guān)部分正在努力,針對現(xiàn)在高水準(zhǔn)人才缺口大、整個(gè)翻譯行業(yè)良莠不齊的情況,讓翻譯也像律師、會計(jì)那樣實(shí)行準(zhǔn)入制。