2012年3月13日,據(jù)博文
翻譯公司瞭解到,約翰尼斯堡地方法院天天有超過(guò)半數(shù)以上的案件面對(duì)翻譯職員嚴(yán)峻不足。其中包含中文翻譯也在其中。
首席地方大法官哥特-約克爾表示,約堡法院外語(yǔ)翻譯職員不夠用的題目已經(jīng)不是什麼新鮮事了。幾年來(lái),很多案件因此被延遲。
法院之前的解決辦法是使用兼職翻譯職員臨時(shí)幫忙,這種沒(méi)有合同約束的用人方式肯定無(wú)法保證翻譯品質(zhì)和規(guī)範(fàn)。對(duì)此,去年10月份以來(lái),南非司法部已經(jīng)決定與一些翻譯簽定雇傭合同,並著手進(jìn)行了實(shí)踐性測(cè)試??思s爾說(shuō),司法部已經(jīng)意識(shí)到這個(gè)題目的嚴(yán)峻性,但就目前而言,我們只有盡力而為。
約翰尼斯堡是一座國(guó)際化城市,也是南部非洲經(jīng)濟(jì)中央,每年都有大量來(lái)自周邊國(guó)家人口湧入該市,例如,波札那、辛巴威等國(guó)人都在約堡市有自己的會(huì)萃區(qū)。此外,前來(lái)經(jīng)商的中國(guó)人、印巴人也日益增多。據(jù)瞭解,目前最為緊缺的翻譯中包括中文。